Bennis, Mohamed Poesía

Mohammed Bennis y su don del vacío

51ZUW36iyqL._SY300_

Soledad

Se acomoda el alentar de mi sangre entre los horrores que los

vientos han conocido por sus caminos Lentos crecen los instantes

en el extremo de su descomposición

………………………Un sol poniente desciende en su vapor

Un niño ya no soporta los murmullos de esas gentes venidas de

lejos Unas nubes estiran hasta el infinito los colores de la mariposa

Mi sangre solo ella escucha Preguntará por el sendero del

río a los que han pasado y una vibración recuperará su mañana

del sosiego de la bungavilla Qué mano me preparará para esa luz

que vela en la cima del silencio Nada gira alrededor de las piedras

salvo una humedad desnuda de su espesura

Acaso las lenguas se difuminan

en las lindes de la temeridad en una noche como este silencio

Su poder

custodia

mis rejas

Ella viste los fragmentos

con su grito

El don del vacío – Traducido del árabe por Luis Miguel Cañada – Edición bilingüe árabe-español – Colección «poesía del oriente y del mediterráneo», 27 – Nº de páginas: 168

Sobre el autor:

«Mohammed, Mohammed Bennís, ángel extraño que entras en mis venas y en ellas fluyes como las ascuas de los instantes y enciendes la amistad de la luz: llévame contigo a los jardines de los muertos, a los lugares de las palmeras entrevistas entre dos abismos fugitivos. Entra en el hueco de mi pecho y muéstrame el don del vacío incandescente y las pupilas de los animales concebidos en el llanto, aquellos que acuden a las puertas de la ebriedad para inyectarnos la pasión de la luz, esa sustancia que atraviesan los pájaros, y nos enloquecen en la felicidad de contemplar dulcemente la muerte.» Del Frontispicio de Antonio Gamoneda que abre El don del vacío

El marroquí Mohamed Bennis recibió, el pasado 6 de marzo en París, el premio «Max Jacob» para la poesía por su recopilación «Lieu païen» en su traducción francesa, realizada por Bernard Noël. Nació en Fez en 1948, y es uno de los poetas más respetados del mundo árabe. Ha publicado cerca de treinta obras de poesía. Ha hecho una contribución considerable al estudio de la literatura árabe contemporánea, particularmente de la poesía. Ha traducido obras del francés al árabe y publicado un importante ensayo sobre el tema de la traducción. Profesor de Literatura Árabe en la «Universidad de Rabat» desde 1980, ha organizado numerosos eventos nacionales e internacionales, y es fundador de la Editora Toubkal. (Fuente: Jehat.com)

  • Página web oficial el escritor: http://mohammedbennis.com/

Otros poemas de Mohammed Bennis en castellano: 

Publicaciones en castellano:

  • 1999, Vino, Dos series de poemas, Traducidos del arabe, Traduccion colectiva, Royaumont, Francia
  • 2006, El Don del Yacio, poemas, Traducción Luis Miguel Canada, Ediciones del oriente y del meditarraneo, Madrid
  • 2010, Un río entre dos funerales, Traducción Luis Miguel Canada, Ediciones Icaria, Poesia, Barcelona

0 comments on “Mohammed Bennis y su don del vacío

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: